首页 > 四六级 > 正文

大学生英语四级考试嫦娥 大学英语四级翻译试题:节日及盛典

2023-09-19 19:01:56 | 蜕变培训网

今天蜕变培训网小编整理了大学生英语四级考试嫦娥 大学英语四级翻译试题:节日及盛典相关信息,希望在这方面能够更好的大家。

大学生英语四级考试嫦娥 大学英语四级翻译试题:节日及盛典

英语四级每年几月考?

英语四级考试每年考两次,通常情况下为每年6月份、12月份的第三个星期六,考试时间总计是125分钟。

大学英语四级考试,即CET-4,College English Test Band 4的缩写,是由国家教育部高等教育司主持的全国性英语考试。考试的主要对象是根据教育大纲修完大学英语四级的在校专科生、本科生或研究生。大学英语四、六级标准化考试自1986年末开始筹备,1987年正式实施。

英语四级考试目的是推动大学英语教学大纲的贯彻执行,对大学生的英语能力进行客观、准确的测量,为提高我国大学英语课程的教学质量服务。国家教育部委托“全国大学英语四、六级考试委员会”负责设计、组织、管理与实施大学英语四、六级考试。

2019年1月15日,中国教育部考试中心与英国文化教育协会在京联合发布雅思、普思考试与中国英语能力等级量表对接研究结果。雅思听力得5分,即达到中国英语能力等级量表四级水平。

大学生英语四级考试嫦娥 大学英语四级翻译试题:节日及盛典

2019年大学英语四级翻译试题:节日及盛典

2019年大学英语四级翻译试题:青奥会

原文:青年奥林匹克运动会是专为全世界青年人设立的综合体育赛事。第二届夏季青年奥林匹克运动会于2014年8月16日至28日在南京举行。本届青奥会的口号是“分享青春 共筑未来”;寓意全世界青年人在奥林匹克精神感召下,欢聚一堂,相互切磋,相互鼓励,增进友谊,共同成长。吉祥物创意来自雨花石,意为提倡自然、运动、健康、快乐的生活方式;会徽将南京明城墙城门和江南民居轮廓组合在一起,勾勒出“NANJING”字样,寓意青春之门。

参考译文:Youth Olympic Games

Youth Olympic Games, a comprehensive sports event, is designed for young people all over the world. The second summer youth Olympic Games was held from August 16, 2014 to 28 in Nanjing. Its slogan is "Share the youth, Build the future”, which means the young people around the world in the Olympic spirit, get together and play each other, encourage each other, enhance friendship and grow up together. Its Mascot comes from rain flower stones, advocating a lifestyle of natural, sports, healthy and happy; Its emblem will outline NANJING Ming city wall gate and folk houses together, with the idea of the gate of youth.

2019年大学英语四级翻译试题:七夕节

原文:自上世纪90年代后期起,七夕节(the Double Seventh Festival )开始被称为“中国的情人节”。这个节日可以追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。 这天,女孩会举行仪式,向织女(Zhinv)乞求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为“乞巧节(the Begging for Skills Festival)”。如今,一些传统习俗已经弱化。人们现在把七夕节当作浪漫的情人节来庆祝,尤其是在年轻人中间。

参考译文: Double Seventh Festival

The Double Seventh Festival has been called Chinese Valentine’s Day since the late 1990s. The festival can be traced back to the Han Dynasty. It was then a special day not only for lovers, but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv for wisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as a romantic valentine’s day, particularly among young people.

2019年大学英语四级翻译试题:端午节

原文:端午节(Dragon Boat Festival)是中国的传统节日之一,为每年农历五月初五。它与春节、清明节和中秋节并称为中国汉族的四大传统节日。端午节的来源有多种说法,但最被人们接受的是为了纪念著名爱国诗人屈原。这一天的习俗有吃粽子、赛龙舟、喝雄黄酒(realgar wine)等。从2008年起,端午节正式列入国家法定节日,这既有助于弘扬传统文化,又能适应人们的需要。

参考译文:

Dragon Boat Festival is one of Chinese traditionalfestivals. It's on the fifth day of the fifth lunarmonth. It is known as one of the four majortraditional festivals of Han Chinese together withthe Spring Festival, the Qingming Festival and the Mid-Autumn Festival. A number of theoriesexist about its origins, but the best accepted one is that it's for memorizing the famouspatriotic poet Qu Yuan. On this day, people have the customs of eating zongzi(rice dumpling),racing dragon boats and drinking realgar wine, etc. In 2008, it was recognized as a publicholiday in mainland China for the first time which cannot only help spread this traditionalculture but also meet the need of people.

2019年大学英语四级翻译试题:中秋节

原文:农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和好运的圆月。此时,大人们尽情吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着明亮的兔子灯尽情玩耍。月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了这个节日神话色彩。传说古时候,天空曾有10个太阳围着地球旋转。后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不老药,却被妻子嫦娥偷偷喝下,从而产生了嫦娥奔月的故事。

参考译文:

The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar month. It is a time for family members to congregate and enjoy the full moon, which is a symbol of abundance, harmony and luck. Adults usually indulge in fragrant mooncakes of various kinds with a good cup of hot Chinese tea, while the children run around with their brightly-lit rabbit lanterns. The festival was endowed a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon. According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. Hou Yi, shot down 9 of the suns to save all the lives on carth. He stole the elixir of life, which can make people immortal. However, his wife, Chang-E drank it. Thus the legend of Chang-E flying into the moon came into being.

2019年大学英语四级翻译试题:春节

原文:春节是中国最盛大的传统节日,也叫“过年”。除夕夜里,全家人聚在一起吃丰盛的团圆饭,包饺子、放鞭炮、贴春联、看春晚……迎接新的一年到来。大年初一早上,孩子们穿着新衣服,跟着父母去拜年。长辈们往往发给孩子们一些压岁钱,祝福他们又长了一岁。春节是一个家人团聚的日子,离家在外的孩子都要回家。一家老少欢聚团圆,共享天伦之乐。

参考译文

Spring Festival, also called “Celebrating Lunar New Year”, is the grandest traditional festival in China. On the eve of Spring Festival, the whole family gather together to have a wonderful family reunion dinner, making dumplings, setting off firecrackers , putting up Spring Festival couplets and watching Spring Festival Gala to celebrate the coming of the new year. On the first morning of Spring Festival, children, in their new clothes, follow their parents to pay New Year’s visits. Elders often give children some “gift money”, blessing them as they are a year older. Spring Festival is a period for family members to reunite when grown children away from home all return home. All family members, old and young, gather together to enjoy the happiness of the family reunion.

大学生英语四级考试嫦娥 大学英语四级翻译试题:节日及盛典蜕变培训网

英语四级具体考试时间表

英语四级考试时间是6月17日。

全国大学英语定于6月17日考试,根据时间安排,英语四级考试时间为上午9:00正式开始,上午11:20正式结束,所有参加英语四级考试的考生需要按照规定的考试时间开始、结束考试。

具体时间安排如下:

1、上午8:45入场,8:45到9点整为试音时间。

2、9:00到9:10期间阅读考场注意事项。

3、9:10到9:40为写作考试项目。

4、9:40到10:10为听力考试项目。

5、10:10到10:15暂停考试,收取考生答题卡。

6、10:15到11:20为阅读理解及翻译考试项目。

7、11:20考试正式结束。

考试题型:

1、阅读理解

阅读理解部分包括三篇文章以及相关问题。文章主题多样,涵盖科技、人文社科、教育等领域。考生需要认真阅读文章,然后根据文章内容回答问题。

2、快速阅读

快速阅读部分主要测试考生在有限时间内概括文章大意和扫描信息的能力。考生需要先浏览一篇较长的英语文章,再回答与文章内容相关的问题。

3、听力理解

听力理解部分包括四个小节,包括短对话、长对话、短文理解和复合式听写。考生需要仔细聆听不同场景的对话和文章,然后根据所听内容回答问题。

以上数据来自大学生必备网。

以上就是蜕变培训网小编给大家带来的大学生英语四级考试嫦娥 大学英语四级翻译试题:节日及盛典全部内容,希望对大家有所帮助!
与“大学生英语四级考试嫦娥 大学英语四级翻译试题:节日及盛典”相关推荐
大学英语四级考试中秋节 大学英语四级翻译试题:节日及盛典
大学英语四级考试中秋节 大学英语四级翻译试题:节日及盛典

英语四级翻译真题及解析,来看![真题]中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人羡慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系仍然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。[解析]

2023-09-15 13:31:47
南京大学英语四级考试试题 大学英语四级翻译试题:节日及盛典
南京大学英语四级考试试题 大学英语四级翻译试题:节日及盛典

2019年大学英语四级翻译试题:节日及盛典2019年大学英语四级翻译试题:青奥会原文:青年奥林匹克运动会是专为全世界青年人设立的综合体育赛事。第二届夏季青年奥林匹克运动会于2014年8月16日至28日在南京举行。本届青奥会的口号是“分享青春共筑未来”;寓意全世界青年人在奥林匹克精神感召下,欢聚一堂,相互切磋,相互鼓励,增进友谊,共同成长。吉祥物创意来自雨花石,意为提倡自然、运动、健康

2023-09-26 17:39:24
大学生英语四级考试嫦娥 英语四级具体考试时间表
大学生英语四级考试嫦娥 英语四级具体考试时间表

英语四级考试时间2023年2023年四级一般来说,上半年的四六级在6月中旬考试,报名时间在3月-4月份。下半年的四六级12月中旬考试,报名时间在9-10月。提醒大家,各个学校考点四六级报名时间和要求不一样,大家一定要关注自己学校的通知。2019年大学英语四级翻译试题:节日及盛典2019年大学英语四级翻译试题:青奥会原文:青年奥林匹克运动会是专为全世界青年人设立的综合体育

2023-09-19 19:02:18
大学英语四级考试真题及翻译 英语四级翻译真题及解析,来看!
大学英语四级考试真题及翻译 英语四级翻译真题及解析,来看!

英语四级翻译真题及解析,来看![真题]中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人羡慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系仍然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。[解析]

2023-09-22 07:00:26
英语四级考试翻译题大学 英语四级翻译真题及解析,来看!
英语四级考试翻译题大学 英语四级翻译真题及解析,来看!

英语四级翻译真题及解析,来看![真题]中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人羡慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系仍然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。[解析]

2023-09-10 02:32:06
大学英语四级考试翻译真题 英语四级翻译真题及解析,来看!
大学英语四级考试翻译真题 英语四级翻译真题及解析,来看!

英语四级翻译:大熊猫(2014年12月)2014年12月英语四级考试在今天上午结束了,翻译一直是英语四级通过的关键,许多考生成败都在于英语翻译。今天出国第一时间为大家带来2014年12月四级翻译部分。希望大家喜欢!考试结束了,也不要忘记温故知新哦!真题:Thegiantpandaisadocileanimalwithuniqueblackandwhitefur.Becaus

2023-09-14 08:57:23
大学英语四级考试真题翻译题库 9月英语四级翻译真题及答案
大学英语四级考试真题翻译题库 9月英语四级翻译真题及答案

大学英语四级翻译真题解析【第三套】——乌镇乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜和发现。分句解析:第一句:乌镇是浙

2023-09-22 01:53:08
大学英语四级考试作文端午节 端午节的英语作文带翻译
大学英语四级考试作文端午节 端午节的英语作文带翻译

端午节英语作文【10篇】【#英语资源#导语】端午节的起源涵盖了古老星象文化、人文哲学等方面内容,蕴含着深邃丰厚的文化内涵,在传承发展中杂糅了多种民俗为一体,以下是为大家精心整理的内容,欢迎大家阅读。1.端午节英语作文May5thistheDragonBoatFestival.Insertleavesandtakesachets.Eatzongziandsprinklesugar.

2023-09-25 12:57:57